Kuma-san’s CFS Diary【Words I Couldn’t Say 1 & 2】by Yurari | ゆらりさん作・くまさんのCFSつれづれ日記【言えなかった言葉1・2】{#8}

I translated one of Ms. Yurari’s comics, “Kuma-san’s CFS Diary【Words I Couldn’t Say 1 & 2】!” I would like to share it here on my blog.
ゆらりさん作「くまさんのCFS(慢性疲労症候群)つれづれ日記【言えなかった言葉①、②】」を英語に翻訳したので、公開したいと思います。

I will write about my thoughts on this manga as an ME/CFS patient this time too, so I would be happy if you read it! 
今回も筋痛性脳脊髄炎[ME](慢性疲労症候群[CFS])の当事者として、私の考えも書きました。合わせてご覧ください!

☆Note: ME is the acronym for Myalgic Encephalomyelitis, which is also known as Chronic Fatigue Syndrome[CFS]. Combined with both acronyms, it is also called as “ME/CFS.”
筋痛性脳脊髄炎[ME]は慢性疲労症候群[CFS]の別名です。名前は違いますが、同じ病気のことを指します。両方の略称を用いて「ME/CFS」と呼ぶこともあります。

Words I Couldn’t Say (English Version)

1
1828d07d.jpg

Click or tap to enlarge the image.

2
4368488e.jpg

言えなかった言葉 (Original Japanese Version)


fa2edb3a.jpg

画像はクリックかタップで拡大表示できます。


3bbdb827.jpg

 

In My Case | 私の場合

Strange as it may seem, what Kuma-san is going through in this manga happens all the time to me as well. There are days when I cannot watch TV even though I can read books. There also are days when I cannot study even though I can translate song lyrics and write blog posts.
不思議に聞こえるかもしれませんが、くまさんがこの漫画で話していることは私にもよく起こります。テレビを見られないのに本が読める日があったり、勉強ができないのに洋楽の翻訳やブログ記事の執筆が出来る日があったり。

Just like Kuma-san explained in this comic, it is difficult to take in new information for ME/CFS patients. It is also extremely hard to be engaged in a conversation or follow a story because you need to keep taking in new information and connecting it with related things in your head all at once. I had never even dreamed that this task would be so hard both mentally and physically when I was healthy.
くまさんがこの漫画で説明している通り、新しい情報を取り込んだり物事と物事の関連性を考えながら人の話についていくということは、健康な時には思いもよらないくらい、脳と体に負担を感じます。

For me, it is often the case that it takes several days just to finish a single two-hour movie because I get too exhausted to watch it in one go.
映画を観ていて途中でぐったりし、休憩をしながら何日もかけて観るということも珍しくありません。

On the other hand, there are things that ME/CFS patients can do without too much effort if they are used to doing them. And those things may look too exhausting even for healthy people. In my case, it is reading English newspapers and talking with my close American friend on Skype for two hours in English.
しかし、今まで習慣にしていたことなら、人から見たら難しそうなことでも、さほど疲れずに出来ることもあります。私の場合で言えば英字新聞を読んだり、仲の良いアメリカ人の友達とスカイプで2時間英語で話すことなどです。

Therefore, a task that can be done easily by one ME/CFS patient does not mean it is easy for another ME/CFS patient to do and vice versa. You cannot see what an ME/CFS patient is truly suffering from, and it is likely that even the patient himself doesn’t really know what’s going on due to the characteristics of this illness. We may not be able to explain our symptoms well, so I would always appreciate it if you just tried to understand the difficulties that we face every day.
そのため、あるME患者が簡単そうにやっていることでも、別のME患者にとっては非常に難しいことであったり、またその逆もあります。 何が一番つらいかは本人しか分かりません。しかもその本人も体調が悪すぎたり、MEの症状が謎過ぎて上手く説明ができない場合も多いです。例え説明が上手くできなくても、とにかく大変なのだということを理解してもらえると嬉しいです。

Conclusion | まとめ

Myalgic Encephalomyelitis is a very mysterious disease. I often get exhausted from things that I never think of as exhausting and have to stay in bed for days or weeks as a result.
筋痛性脳脊髄炎という病気は本当に摩訶不思議。患者本人ですら、思いがけないことで消耗し、何日も何週間も寝込むことがよくあります。

Having had this illness for over 20 years, I still don’t think I’m handling my body well. I need to learn a lot about this illness to be able to tell people property about the reality of the life with ME/CFS.
私自身、20年以上闘病を続けていますが、まだまだこの病気とうまく付き合えていません。病気のことをもっとよく知り、周りの人に病気の特性をきちんと伝えられるようなりたいと思っています。 

Credits | 感謝

The author: Yurari | 作者: ゆらり
Twitter:https://twitter.com/cfs_yurayurari
Pixiv:https://www.pixiv.net/users/17070786
Note:https://note.mu/cfs_yurayurari

Correction and proofread: Emily (my friend) | 添削と校正: エミリー(私の友人)
▼Emily’s YouTube channel
https://www.youtube.com/channel/UCYIfIHmDAlzox2GFRpHr7TQ 

Copyright | 著作権

The contents of this manga are the sole property of Ms. Yurari. For this reason, please always ask the author of this manga for a permission beforehand when downloading and re-uploading this manga within this blog article.
当記事でご紹介した「くまさんのCFSつれづれ日記【言えなかった言葉①、②】」の著作権はゆらりさんに帰属します。当記事のシェアはご自由に行って頂いて構いませんが、作品のダウンロードおよび転載は必ず著作権者であるゆらりさんに事前に許可を得た上で行ってください。

For inquiries about the English version of this manga, please contact me, Yukey via Twitter [external link] as Ms. Yurari does not speak English.
なお、英語の翻訳内容はゆらりさんは一切関知しておりませんので、翻訳版に関するお問い合わせは私・ゆっきー(Twitter経由 [外部リンク])までお願いいたします。

Related Posts | 関連記事

What is ME/CFS? This manga will answer that question>>【Do you know what CFS is?】by Yurari ~ME/CFS easily explained in this comic’s English version~{#1}
ME/CFSって何?その疑問にこのマンガが答えます>>【CFSって知っている?】ゆらりさん作~分かりやすいME/CFSマンガ~原作日本語版 {#1}

タイトルとURLをコピーしました