慢性疲労症候群の治療 その1 | Treatment of Chronic Fatigue Syndrome Part 1

こんにちは!私はつい最近、慢性疲労症候群の診断を受けました。その治療のため、昨年9月より東京・港区にある青山・まだらめクリニック 自律神経免疫治療研究所に通院加療中です。
Hello! I have recently been diagnosed with chronic fatigue syndrome(CFS), and I have been receiving treatment at Aoyama-Madarame Clinic in Minato ward, Tokyo, since last September.

専門医を見つけるまで、「慢性疲労症候群患者って一体どんな治療を受けているだろう?」と、ずーっと疑問に思っていました。今回はそんな人のために、私の実践している治療法を3回に分けて紹介したいと思います。
I had been wondering what kind of treatment CFS patients get until I found my doctor. So I wanted to share my treatment with people who have the same questions I used to have. I will separate this topic into three posts.
2f61936f.jpg

 

注意:当記事を読む前に | Before you start reading this article

慢性疲労症候群の症状・程度は実に様々で、症状はあっても、頑張れば何とか働ける人もいれば寝たきりの人もいます。
The intensity and types of symptoms of CFS vary considerably from person to person. Some CFS patients can work (with quite a bit of effort) and some others are even bed-ridden.

これから当記事でご紹介する方法はあくまでも私の実践している治療法です。
私には同じ時期に治療を開始した一つ半年の離れた兄がいます。先生は私と兄は体質がそっくりで、似たような所が凝ってると仰るのですが、それでも治療する箇所・方法は全く違います。
What I am going to share in this post is just the treatment that I am receiving. I have a year-and-a-half older brother who I go to the clinic with, and we share a lot of physical features according to my doctor, yet we tackle CFS differently.

私にとって効果的な治療法が全ての慢性疲労症候群患者に効くということはありません。
治療法が体質に合わない場合、かえって体調を崩す恐れがあります効果的な治療法は人によって大きく異なりますので、あくまでも治療法の一つとしてお考え下さい。
What works for me may not work for you. My methods could be more harmful than beneficial for you if they do not agree with you. Please keep in mind that this is just one example of CFS treatment.

治療の基本方針 | Basics of Treatment

現在のところ、漢方薬の服用とビタミン剤などの健康補助食品の併用が一般的な治療法のようです。
Current mainstream treatments of CFS include Chinese herbal medicine and vitamin supplements.
 

班目先生の治療法も薬物中心の西洋医学ではなく、鍼灸治療、漢方療法、温熱療法など、東洋医学中心です。簡単に言うと全身の血流を良くし、体温を高め、免疫力を強化し、健康な体を作るということです。
Dr. Madarame’s method is not medication-centered Western medicine, but Oriental medicine that is characterized by acupuncture, thermotherapy and herbal medicine. The essence of the treatment is to boost blood circulation, which raises body temperature and enhances the immune system so that you can eventually get healthy.

そのため、特効薬はありません
Therefore, there is no specific medication.

また根本的な体質から改善していくため、治療には長い時間が掛かります。さらに、治療開始前より体調が悪くなることもよくあります。
Since you need to take a comprehensive approach to the recovery process, it takes a considerable amount of time before you get better. There are also times when symptoms are not that bad, and times when symptoms flare up and become much worse.

治療の最も重要な点は「自律神経のバランス」を整えること。
The most important thing is to find the optimum balance for the autonomic nervous system.

自律神経は交感神経と副交感神経という正反対の働きをする2つの神経が交互に働くことで機能するようにできています。
交感神経が働くのは体を動かしたときや興奮したとき。一方、副交感神経が働くのは体を休めるときやリラックスしたとき。自分の意志とは無関係に働く、生命維持活動を司る神経です。

The autonomic nervous system(ANS) works when its two divisions, the sympathetic nervous system(SNS) and the parasympathetic nervous system(PNS), function alternately.
SNS is activated when you exercise or get excited. On the other hand, PNS is activated when you rest or relax. ANS is largely involuntary and regulates primary bodily functions.

ところが、この交感神経と副交感神経のバランスが崩れ、交感神経が優位な状態が必要以上に続くと、化膿性の炎症やガンなどの生活習慣病を引き起こす原因になります。
また、副交感神経が優位な状態が必要以上に続くと今度は倦怠感や無気力感、アレルギー疾患、浮腫などを引き起こす原因になります。
If SNS becomes dominant over PNS for too long, it may cause purulent inflammation or lifestyle diseases such as cancer as the result of an unbalanced autonomic nervous system, while the inappropriate dominance of PNS may cause lethargy, fatigue, allergic reactions and edema.

自律神経の働きについては班目先生の著書・[免疫力を高める「副交感神経」健康法]に詳しく、分かりやすく載っていますので、是非読んでみてください。

体を温める | Warm Yourself Up

湯たんぽによる加熱 | Warm Yourself Up with a Hot Water Bottle

現在実施している最も重要な治療法の一つです。足りない熱を外から補うという考え方です。
This is the most primary method that I use. When you are cold, warm yourself up by using heating equipment.

湯たんぽを体に当てるだけ、という言葉にすると単純極まりない方法です。しかし、ただ単に温めれば良いと思っていると、文字通り痛い目に遭います(経験談)。温め方を間違えると超ド級の”湯あたり”状態になり、めまいや気分の悪さなどが、長いときは数日も続きます。
Warming yourself up with a hot water bottle sounds pretty easy. Yes, it is simple, however, you will literally get ill and dizzy if you practice this method without proper awareness. If you do it in the wrong way, you will get dizzy and sick as if you had been in a sauna for too long. Believe me when I say that the sickness and dizziness would linger for a couple of days.
18cec18e.jpg
Photo by Pamagami
やり方は沸かしたお湯を入れた湯たんぽを、「お腹」→「太ももの前面」→「お尻&腰」→「二の腕の裏」の順に当てていきます。「気持ちいい」と感じれば、それは体が冷えている証拠。しかし「熱い」と感じたらもう当て過ぎです。もう少し当てていたいなぁと思うころに湯たんぽを次の場所に動かすようにします。
Lay a hot water bottle (with boiled water in it) on your belly, laptop, lower back & buttocks and the back of your arms in turn. If you have the hot water bottle on you and it feels good, that’s the proof you are cold and you need it, but don’t leave the bottle on one place for too long. When you start to feel hot, that’s your signal to stop, so move it to the next spot immediately.

ぬるい湯たんぽを使うと必然的に長い時間当てることになるので、のぼせやすく危険です。そのため加熱には必ず沸かした湯たんぽを使うようにしています。
You should not use a hot water bottle with lukewarm water in it, because it will put you at risk of getting a kind of “heat stroke” as it takes a longer time until you get warm with a lukewarm bottle.

温め過ぎるとすぐに気分が悪くなる(しかもなかなか治らない)ため、慢性疲労症候群の重症患者は特に注意が必要です。薬を飲み過ぎると毒になるのと同じように、温め過ぎも毒になる、というのが治療を8カ月続けて学んだ教訓です。
I learned from experience that when you warm yourself too much, you can get really sick and will not be able to quickly recover from it. You need to be extremely cautious if you have severe CFS. A “hot water bottle overdose” can be just as harmful as overdosing on medications.

コットン灸による加熱 | Warm Yourself Up with Kyu

これもまたやり方を間違えると”湯あたり”状態になり、さらにやけどの危険もあります。なので、これは先生から直接習うか、先生の著書[免疫力を高める「副交感神経」健康法] を読みながら、注意して実施することを強くおすすめします
This method can be very risky if you do it in the wrong way. Additionally, you can get burned. So if you would like to try this method, I highly recommend you to learn from Dr. Madarame in person or, at least, read his book first.

What is “kyu“? Kyu or moxibustion is a traditional Chinese medicine therapy using moxa (dried leaves of artemisia) . How I practice kyu: set a little chunk of moxa on a moistened cotton pad and put that set on a place instructed by your physician (on the back of my hand in the picture), and then light the moxa.
a8be9267.jpg
Photo by Pamagami
私の場合、昨年11月の来院時に手の甲と胸、首のお灸の仕方を教わりました。しかし胸と首のお灸は慣れていないと難しいので、手の甲だけを半年続けました。そして今年4月に来院したときは顔周り(瞼の上・こめかみ・エラ)と腕全体のお灸を教えてもらいました。
Last November, Dr. Madarame taught me how to do it on the back of my hands, chest and neck, but I kept doing it only on my hands because the other areas were too difficult for me, a kyu beginner. Last month, I learned how to do it on my face (on eyelids, temples and the corner of my jaw)  and all over my arms.

顔周りのお灸の効果は抜群で、頭痛も軽くなり、頭もすっきりしました。しかし、お灸後3時間を過ぎるころから全身がひどくだるくなり、次の日には寝込むような状態を繰り返しました。そのため現在は数日に一度、腕だけのお灸にとどめています。
I found kyu on my face was very effective, because I felt refreshed and my head felt lighter. However, about three hours after the kyu, I started to feel too tired to stay up, and I had to stay in bed the next day. It has happened several times afterward, so I currently practice kyu only on my arms every two or three days.

今回はここまで!他に実践している内容は次の記事でご紹介します。
That’s it for today. I will write about other methods that I do in my next post.

次の記事はこちら>>慢性疲労症候群の治療 その2 
Read the next post HERE >>Treatment of Chronic Fatigue Syndrome Part 2

次の次の記事はこちら>>慢性疲労症候群の治療 その3
Read the post after next HERE>>Treatment of Chronic Fatigue Syndrome Part 3


タイトルとURLをコピーしました