I translated one of Ms. Yurari’s comics, “Kuma-san’s CFS Diary【Advice Without Understanding】!” I would like to share it here on my blog.
ゆらりさん作「くまさんのCFS(慢性疲労症候群)つれづれ日記【理解なきアドバイス】」を英語に翻訳したので、公開したいと思います。
I will write about my thoughts on this manga as an ME/CFS patient this time too, so I would be happy if you read it!
今回も筋痛性脳脊髄炎[ME](慢性疲労症候群[CFS])の当事者として、私の考えも書きました。合わせてご覧ください!
☆Note: ME is the acronym for Myalgic Encephalomyelitis, which is also known as Chronic Fatigue Syndrome[CFS]. Combined with both acronyms, it is also called as “ME/CFS.”
筋痛性脳脊髄炎[ME]は慢性疲労症候群[CFS]の別名です。名前は違いますが、同じ病気のことを指します。両方の略称を用いて「ME/CFS」と呼ぶこともあります。
Advice Without Understanding (English Version)
Click or tap to enlarge the image.
理解なきアドバイス (Original Japanese Version)
クリックかタップで拡大して読むことが出来ます。
In my case | 私の場合
When I first read this manga, I could not suppress my laughter because Kuma-san was just like me.
このマンガを最初に読んだとき、思わず笑ってしまいました。あまりにも自分の経験と似ていたからです。
I have been given many pieces of advice by many people ever since I came down with ME/CFS. People told me that “you should exercise,” “you can’t just lie around all the time,” “you have to go out for fresh air,” “vitamins will work” and such.
私自身、筋痛性脳脊髄炎[ME]にかかってから、本当に多くの方から「アドバイス」をもらいました。「運動をした方がいい」「寝てばかりいてはダメになる」「出かけて外の空気を吸った方がいい」「ビタミン飲めば治る」などなど。
I am well aware that they meant well, but I had already tried everything that they could come up with without a knowledge of being chronically ill. There are reasons why we lie in bed (against our will), don’t exercise or go out.
善意から言って下さるのは分かるのですが、慢性病にかかったことのない人がその場で思いつくことなら、全て実践済みです。その上でME患者は「運動をしない」「動きたいけど寝ている」「外に出かけない」という行動をとっています。
If you are an ME/CFS patient, you cannot do anything without getting even sicker after any physical or mental activities. You have to take on the consequences that come with exhaustion, so you have to be inactive in order to minimize the risk of flaring up.
ME患者は活動したツケとして、活動後何日間も寝込むのが常です。その痛みやだるさのリスクを抱えて生きているME患者がとる行動には、一つ一つに意味があります。
I, therefore, would really appreciate it if you think of why we lie in bed all the time and cannot exercise.
そのため、寝てばかりいるME患者が「なぜ」運動が出来ないのか、「なぜ」寝てばかりいるのか、をアドバイスする前に少し考えてもらえたら嬉しいです。
Conclusion | まとめ
Everyone has their own opinions and ideas, and that’s a beautiful thing. Different people can give you different perspectives, so I always try to listen to what people think about my condition and their advice.
もちろん、色々な意見があっていいと思います。自分一人では思いつかないような方法が見つかるかもしれないので、私は意見やアドバイスは誰からのものであれ、まずは聞いてみることにしています。
However, I would be happy if you listened to what I have been through and my symptoms that I deal with on a daily basis before giving me any advice.
ただアドバイスをするなら、まずどんな病気なのか、何に苦しんでいるのかよく聞いてからにしてもらえるとありがたいです。
To be completely honest with you, I would be even happier if you just listened to what I have been suffering from, rather than giving me advice.
でも本当のことを言うと、病気の大変さに少しでも耳を傾けてもらえる方が、アドバイスよりもずっと嬉しいものです。
Credits | 感謝
The author: Yurari | 作者: ゆらりTwitter:https://twitter.com/cfs_yurayurari
Pixiv:https://www.pixiv.net/users/17070786
Note:https://note.mu/cfs_yurayurari
Correction and proofread: Emily (my friend) | 添削と校正: エミリー(私の友人)
▼Emily’s YouTube channel
https://www.youtube.com/channel/UCYIfIHmDAlzox2GFRpHr7TQ
Copyright | 著作権
The contents of this manga are the sole property of Ms. Yurari. For this reason, please always ask the author of this manga for a permission beforehand when downloading and re-uploading this manga within this blog article.
当記事でご紹介した「くまさんのCFSつれづれ日記【理解なきアドバイス】」の著作権はゆらりさんに帰属します。当記事のシェアはご自由に行って頂いて構いませんが、作品のダウンロードおよび転載は必ず著作権者であるゆらりさんに事前に許可を得た上で行ってください。
For inquiries about the English version of this manga, please contact me, Yukey via Twitter [external link] as Ms. Yurari does not speak English.
なお、英語の翻訳内容はゆらりさんは一切関知しておりませんので、翻訳版に関するお問い合わせは私・ゆっきー(Twitter経由 [外部リンク])までお願いいたします。
Related Posts | 関連記事
What is ME/CFS? This manga will answer that question>>【Do you know what CFS is?】by Yurari ~ME/CFS easily explained in this comic’s English version~{#1}
ME/CFSって何?その疑問にこのマンガが答えます>>【CFSって知っている?】ゆらりさん作~分かりやすいME/CFSマンガ~原作日本語版 {#1}